Dr.FeelGoodの小部屋

小さな楽しみを見つけて、それをつなげて日々を過ごすだけ。

ミスターのイングリッシュ

また、昭和を代表する球界のスター、ミスター長嶋氏が永眠された。
ご冥福をお祈りいたします。
 
ビッグゲームに強く、チャンスに打ち、ピンチを救う。
そして端正な顔立ち、愛嬌あり。
場がパッとあかるくなる。花がある。
 
スター、ヒーローの条件を備えているひとだった。
 
以下、
 
以前、大学医局時代、教授から直接聞いた話である。
(少々記憶の不確かなところがあるかもしれません、ご容赦ください。)
 
晩年の長嶋氏の講演があり、教授が行かれたそうである。
 
氏の学生時代の話である。
 
英語の試験があり、
「私は東京に住んでいた。」という日本文の英訳が問題であった。
 
氏は、動詞の現在形は知っていたが、過去形をどうするのかなあと悩んだらしい。
 
「I live in Edo.」、と解答したという。
 
教授は噴き出し、会場は沸き、大いに受けたという。
 
ある意味、
この話は、氏の「天性の柔軟性と人を楽しませる才能」を垣間見るかんじがする。
思い起こすと、プレーにもそれが濃厚に表れていた気がする。
 
社会に生きていると、仕事の場面など、完璧な行いができるとは限らず、手持ちのもので、「どうにかこうにか乗り切る」という能力が問われることもおおい。
試験のように、これこそが正真正銘の正解というものも存在しない。
(それより、皆が笑顔になれそうなことは、いいことでしょ?)
 
以前、
TV番組で、ピッチャーが投げた球に対し、打者がどの時点から、反応し初動し始めるかという企画があった。
 
どの時点まで、ボールを見定め、打ち始めるか。
変化球のおおい現在では、当然それが自分に近いところまで見ていられるバッターが、確率的にボールをとらえやすいということになろう。
 
No.1はイチロー
そして往年のミスター長嶋も同レベルだった。
 
やはり天才の要素があったのである。talented.
 
さてさて、
参照として、
長嶋語録を載せておく。
 
以下、参照
Wikipedia から

長嶋語録

会話中に「いわゆる」「ひとつの」「ややもすると」などというフレーズが入ることが多い。あるトークショーで観客の子供に「いわゆる、ひとつの、は口癖なんですか?」と質問され、「あの、それはいわゆる僕のものまねをやってらっしゃる人達(プリティ長嶋関根勤など)が、面白おかしく、ひとつのジョークとしてやっているわけで…」と否定しているつもりが口癖であると認めてしまった。

日本語と英語が不自然に混じった、あるいは英語にしなくてもいい部分まで英語にしてしまう「ミスターイングリッシュ」も有名(例:「失敗は成功のマザー」、のことを「さかなへんにブルー」[10][197])。一説によれば、結婚後に家庭内で英語で会話していたからこのような話し方になったという[198]肉離れを表現した「ミートグッバイ」などの言葉もある[199]

感覚を重視するが故に「パアーッと」「ダアーッと」「パーン」「パッ」「サッ」「タッ」「ブワァー」「ヒュッ」「キュッ」「スパーン」「ブン」「シュン」「ガッといく」などの擬音を多用するため、理解できない選手も少なくないが、引退してから長嶋の指導の意味が理解出来たと話す選手もいる[200]

これらの長嶋の独特なキャラクターはものまねの対象になりやすく、多くのお笑い芸人が長嶋のものまねをレパートリーに加えている。特にプリティ長嶋は、長嶋に似ていたことがきっかけで芸能界入りした。

  • 王の一本足打法を「フラミンゴ」と言う。
  • 「松井君にはもっとオーロラを出してほしい」
  • 「監督の言うことを聞いちゃだめじゃないか」
  • 「目に入る範囲がストライクゾーン」[201]
  • 名球会オーストラリアに行き、日系企業赤井電機が協賛していた野球チームを指導した。ユニフォームにチーム名が「AKAI」と書かれているが、長嶋は1選手に「きみAKAI君かぁ。君も赤井君かぁ?赤井君多いな」と言い、周囲から「あのAKAIというチームなんですけど」と教えられ、恥ずかしかった長嶋は「ん?高木(守道)代われ」と逃げ出した。
  • 大久保博元は長嶋から「鯖という字は魚へんにブルー」と教えられた[202]

また重言を多用したことでも知られる[203]。代表的なものに

  • 疲労の疲れ」
  • 「体力の力」
  • 「秋の秋季キャンプ」
  • 「状態の良い状態」
  • 「お昼のランチタイム」
  • 「大変身はイメージチェンジ」